5 авг. 2009 г.

§24 – русская озвучка

И всё-таки не могу не возмутиться… 
Шерстя интернеты на предмет поиска довольно редких вещиц не первой свежести, довольно часто сталкиваюсь с ситуацией, что старое – это хорошо забытое. Древние торренты часто оказываются совсем дохлыми, не подающими признаков хоть какой-нибудь жизни в течение долгих суток ожиданий, и в таких случаях приходится обращаться к русскому сегменту Сети. Бывают, конечно, исключения, но часто натыкаюсь на единственную версию с русской любительской озвучкой (про лицензионную озвучку в таких случаях даже мечтать глупо). Поскольку аниме имярек хочется посмотреть, приходится скачивать. Но всё-таки… не могу не возмутиться и не воскликнуть: не умеешь, не берись! >.< Не знаю, кому как, но, господа-хорошие, это всё-таки ужасно: слушать чей-то голос, чаще всего совершенно без интонаций и выражений, и при этом думать, что так и должно быть. Знаю, что есть куча зрителей аниме, которые не могут читать сабы. Всё, что могу сказать в этом случае – учитесь читать сабы, тёлт возьми! Не вижу ничего хорошего в том, что кто-то там гундосит под нос текст из субтитров, скаченных с fansubs.ru. Сейю старались, озвучивали, музыку авторы писали… и тут на тебе! Здравствуй попа новый год: всё испортили наложением непонятных голосов >.<
Спасение в таком случае только одно: всегда делать две звуковые дорожки. Одну оставлять с оригинальным звуком, а вторую делайте какую хотите, хоть на суахили. Жаль, что такое встречается очень редко.

Хотя, конечно, хорошо, что есть версии редких аниме хотя бы с русской озвучкой.

3 комментария:

  1. Да пусть озвучивают, чем бы дети не тешились... Но они лепят свою "озвучку" на оригинальную дорожку! Т___Т Сволочи.
    Vampire Princess Miyu пришлось недавно смотреть с выключенным звуком. Ибо я не смотрела, что качала... а слушать одноголосный перевод "с прищепкой на носу" невозможно.

    ОтветитьУдалить
  2. качай с японских торов (наверно ты это и делаешь). там много старых анимэ.

    попробуй с анимэ инциклопедии узнать все варианты переводов названия того анимэ которое ищешь. я вот Харлак сагу собираю. одна из полнометрах у меня от испанцев. Tokyo Toshokan там дофига всего, только с разными названиями.

    на Анимереакторе часто 2 звуковые дорожки и иногда сабы в подарок "прикрепляют". на Лаэре вообще только с субтитрами анимэ раздают, редко с войсингом.

    сама не люблю войсинг.

    ОтветитьУдалить
  3. Самое забавное, что теперь так и получается: скачаешь что-то, послушаешь/посмотришь... Не нравится - качаешь следующий вариант. Самое главное, что чаще находишь, чем не находишь.

    И да, конечно, я узнаю все возможные варианты названий, а как же иначе :З
    Tokyo Toshokan мне тоже нравится, а вот про анимереактор я как-то забыла, спасибо за напоминание ^___^

    ОтветитьУдалить